Editorial: Summaries in Interlingua

نویسندگان

چکیده

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Signal system in Interlingua

PREOCCUPATION with the problems of communication across language barriers has resulted in our time in the perfection, progressive application, or investigation of three new techniques. They are (1) simultaneous translation, as practiced in the United Nations General Assembly, and more and more extensively also in the most varied international congresses of scientists and other groups of special...

متن کامل

Ontology Based Interlingua Translation

In this paper we describe an interlingua translation system from Italian to Italian Sign Language. The main components of this systems are a broad coverage dependency parser, an ontology based semantic interpreter and a grammarbased generator: we provide the description of the main features of these components.

متن کامل

Interlingua Based Statistical M

In goal oriented spoken language translation, an interlingua based approach has proven quite useful as it (1) reduces overall effort when multiple language pairs are required, (2) can provide a paraphrase of semantic equivalence in the input language, (3) abstracts away from the disfluencies of spoken language to express the speaker’s intention. On the other hand, interlingua based systems are ...

متن کامل

Interlingua Design for TRANSLATOR

The interlingua approach to machine translation (MT) is characterized by the following two stages: 1) translation of the source text into an intermediate representation, an artificial language (interlingua) which is designed to capture the various types of meaning of the source text and 2) translation from the interlingua into the target text. Over the years a number of MT projects tried to dev...

متن کامل

On Representing Language-specific Information in Interlingua

In this paper I wish to defend the position that linguistic information about the source text need not, indeed should not, be included in the interlingual representation of that text. After reviewing a few preliminary assumptions, I will present four cases in which it appears that the representation of language particular information related to the source text is inescapable. In each case, I at...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Blood

سال: 1954

ISSN: 0006-4971,1528-0020

DOI: 10.1182/blood.v9.1.90.90